Загранпаспорт для ребенка в Индонезии: миссия невыполнима.

shutterstock_210039970-3

Билет до Джакарты куплен, Саша морально готов. Вылет в 6 утра, подъем в 3. Пакет документов собран. Не хватает только справки из роддома. Почему? Потому, что за несколько дней до этого мы обменяли ее на индонезийское свидетельство о рождении. Зачем нам индонезийское свидетельство о рождении? Без него индонезийские власти не дадут разрешение на вывоз ребенка из страны. Нет, одного загранпаспорта для ребенка недостаточно. Так было бы слишком мало заморочек на голову новоиспеченным родителям.
Саша должен быть вернуться этим же вечером, поскольку Консульство обещало сделать паспорт ребенку за один (!) день. За ОДИН ДЕНЬ! Вернее, за несколько часов. Вы когда- нибудь слышали о подобной расторопности в госучреждениях? Не верьте в эти сказки. Это замануха для тех, у кого карма блистает чистотой и свежестью, а у обычного НЕ духовнопродвинутого человека нет никаких шансов раскрутить это ржавое колесо российской госмашины за один день.
Итак, день X. 9-20 утра. Саша всё еще мнется на пороге Консульства. Открывать дверь ему никто не спешит, ибо с какой стати они должны начинать работать вовремя? Им и так предстоит долгий и тяжелый трудовой день аж до 13-00!
В 9-35 я получаю сообщение от мужа: «Меня развернули. Паспорта сегодня не будет»
Конечно, всё дело в той самой справке из роддома! Нужна именно она, и никакое свидетельство о рождении не прокатит.
— Что это вы мне филькину грамоту суете? Это индонезийский документ, на индонезийском языке. Мне нужна обычная справка из роддома, – вопила представительница власти, швыряя свидетельство о рождении Саше в лицо.
— А справка из роддома, по-вашему, на каком языке? Это что, не индонезийский документ, чтоли? — недоумевал Саша.
Никакие аргументы на представительницу власти не действовали и помогать ему хоть в чем-то, ну хотя бы морально поддержать горе-отца, она не собиралась. Написано, что нужна справка из роддома, значит, именно она и нужна. И нечего тут тратить их драгоценное время, валите обратно на свой Бали и доставайте эту справку хоть из жопы.
А как же лояльность, уступки, понимание, индивидуальный подход, помощь своим гражданам в трудной ситуации? А? Что? О чем вы, дорогие? За этим, пожалуйста, в другое консульство какой-нибудь менее жопной страны.
Саша поменял обратный билет, потеряв половину его стоимости, выстоял 1,5 часа в сумасшедших пробках на пути в аэропорт и в 14-30 был уже на Бали. Первым делом он отправился в госпиталь, в котором мы рожали за этой самой справкой. Там ему дали только копию, заверив ее всевозможными печатями клиники. Он, было, собрался позвонить в Консульство, дабы удостовериться, что справку в таком виде у него примут, но стрелка часов неумолимо приближалась к отметки 16-00. А 16-00 это совсем ни 13-00, а значит, трудолюбивые работнички Консульства уже успели надеть уютные домашние тапочки и растянуться на диване перед теликом, включив на рабочем телефоне автоответчик. Лететь ,ни лететь? Если не лететь, то в следующий раз, по словам той любезной тетеньки, нас примут только через месяц. И мы решили попытать удачу. А вдруг? Вдруг они примут заверенную копию справки из роддома?
На следующий день операция повторяется. Вылет в 6, подъем в 3. А смс-ка от мужа пришла мне в 9-15: «Не приняли». Разговор был краток. Московский архив копий не принимает. Точка. Валите обратно на ваш Бали.
Вы, наверное, удивляетесь, как же этой проблемы со справкой из роддома избегают остальные ? Всё очень просто: 99% российских пар рожают в клинике естественных родов Буми сехат, где про выкрутасы Российского Консульства, видимо, уже знают и дают всем сразу по две оригинальных справки о рождении ребенка. А если нужно, выдадут и третью. Большинство рожающих в этой клинике не имеют никаких проблем с получением загранпаспорта на ребенка. Но чтоб так удачно «замутиться» нужно иметь карму, чистую как слезинка девственницы. А наша с Сашкой, видимо, изрядно «подкоптилась» еще во времена шашлыков с пивом.
Как же быть в нашей ситуации? Что предпринять? Мозг хаотично искал варианты выхода из ситуации. Мы даже хотели наведаться с миграционный офис на Бали, где нам выдали свидетельство о рождении, и попросить их поменять в своем архиве оригинальную справку из роддома на копию. Но эта операция уже заранее попахивало тухлецой. Гиблое это дело – общаться с индонезийским госучреждением. Они еще тупее, медлительнее и несговорчивее русских.
А представители российской власти тем временем продолжали глумиться над моим мужем. Выдержав мхатовскую паузу и вдоволь насладившись Сашиными мольбами о помощи или хоть о каком-то содействии, женщина, принимавшая документы ( вернее НЕ принимавшая их) выдала готовое решение : легализовать индонезийское свидетельство о рождении. Тогда они его примут вместо справки из роддома. Аллилуйя! Аллилуйя! (обязательно произносить про себя гнусавым голосом, как в фильмах на кассетах с дерьмовым переводом).
Но вы рано радуетесь за нас, пупсики! Вся заварушка только начинается.
Пишу пронумерованный список внезапно возникших проблем, со стоимостью решения этих проблем, чтоб всю катастрофичность ситуации можно было высчитать по какой-нибудь хитрой математической формуле, перекреститься и понять, что рожать детей на Бали — это, блин, дорого!
1 ) Нужно поставить штамп на свидетельстве в МИДе Индонезии. Бесплатно. Занимает 3 дня
2) Потом поставить штамп в Министерстве Юстиции Индонезии. Бесплатно. Занимает 3 дня.
3) Перевести св-во о рождении на русский язык. 1 день. 15 $
4) Заверить св-во о рождении и его перевод в Консульстве. 5 дней. 80 $
5) Подать док-ты на загранпаспорт. 1 день. 10 $ и получить российское гражданство 45 $
6) Слетать Бали-Джакарта –Бали еще 3 -4 раза, чтоб все эти документы таскать от порога к порогу. Или жить в Джакарте всё это время. В любом случае — Дохрена $
7) Попасть на оверстей по визе всем втроем дней эдак на 10-14. Каждый день просрочки визы 25 $ с человека. Умножать умеете?
8) Судорожно думать какой банк грабануть, чтобы заиметь столько бабла.
На этом этапе наша плохая карма, видимо, уже закончилась и начала работать та, которую мы умудрились накопить, покончив с пивом, шашлыками и житьем-бытьем в России. В общем, нам дали телефон тетеньки, которая сможет наш злополучный индонезийский документ перевести, а заодно подгонит агента, который сможет сам, за нас поставить все эти печати в обоих министерствах всего за 3 дня, не считая выходных!!! А значит, уже через 5 дней заверенное и переведенное св-во будет у нас на руках! Аллилуйя, братья и сестры!
Но вы снова рано радуетесь, уважаемые. Та самая обворожительная женщина, которая принимает все документы в Консульстве, авторитетно заявила, что запись на подачу документов происходит за месяц. Мы свой день подачи уже прошляпили, поэтому : «Сейчас валите на свой Бали и прилетайте в апреле, дорогие мои». У этой дамочки явна была цель накопить как можно больше плохой кармы, обращаясь с людьми подобным образом.
В этот момент муж уже начал падать духом, но вовремя вспомнил, что мир не без добрых людей и потребовал пригласить Консула. Консул действительно оказался неплохим мужиком, пошел нам навстречу и согласился нотариально заверить все док-ты за один день, а не за 5 и принять Сашу через 5 дней, а не через месяц. Вот теперь действительно Аллилуйя! Да ведь?
Нет, бросьте, друзья, какая аллилуйя??? Слишком просто. Слишком мало говнеца за день, а ведь Джакарта так щедра на него. Обратный- то билет до Бали мы не купили заранее, решили не заморачиваться, чтоб не пришлось менять как в прошлый раз.
Из Джакарты до Бали летают 3 авиакомпании и выполняют порядка 40 рейсов в день. Выбирай самый удобный, билеты всегда будут))) Но не в этот день. В этот день было полнолуние, затмение и еще какая-то чертовщина, и, наверное, поэтому не нашлось НИ ОДНОГО билета на тот вечер. И кассирши в авиакассах уверяли, что и на следующий день билетов нет ни у одной авиакомпании.
Не буду описывать ни моё, ни Сашино состояние в тот момент. Думаю, и так всё понятно. Но мы не сдавались и не теряли надежду, и через пару часов на сайте одной из авиакомпаний появился один билет на 4-30 утра! Повезло. Саша потусил полночи в аэропорту ( после двух дней вставания в 3 утра) и к завтраку был уже дома.
received_1095098410529776
Итак. Попытка № 3. Билет до Джакарты и обратно куплен, Саша морально готов. Вылет в 6 утра, подъем в 3. Пакет документов собран. Не хватает только индонезийского св-ва о рождении. Оно уже должно быть на руках у агента в Джакарте. В 10 вечера накануне вылета раздается звонок.
— Сорри, бразэээ, но свидетельство еще не заверили. Может быть завтра с утра, если повезет, его заверят…
А знаете, почему не успели заверить? Сейчас поржете. Индонезы клеят какие-то наклейки на документы, когда заверяют их. Так вот, аппарат, который штампует эти наклейки внезапно сломался, и кто знает починят ли они его к завтрашнему дню! Но билеты то куплеты, придется лететь и попытать удачу.
Но с удачей, как и с кармой, у нас по ходу не складывается на Бали. Саша просидел весь день в Министерстве Юстиции и только в 14-00 ему выдали заверенное свидетельство. А вы помните, до сколько работает Консульство? *Ехидно улыбающийся смайлик*. Пришлось ночевать в Джакарте. Обратный билет, естественно, пропал, и пришлось покупать новый на следующий день.
Рассказ продолжается, и вы, наверняка, уже гадаете, какие еще подлости преподнесет нам судьба и сотрудники Консульства на следующий день. Но нет, в этот день были только мелкие ржачные косячки. Та самая женщина из Консульства, принимающая документы, оказалась не только равнодушной и грубоватой, но и абсолютно безграмотной персоной. В заявлении на выдачу загранпаспорта она сделала СТОЛЬКО ошибок, что даже мой кот в недоумении закатил бы глаза к потолку. Я молчу про орфографические ошибки, все мы грешны этим. Но, блин, как можно ошибиться в дате рождения ребенка? В написании города несколько раз? То Верхняя Слобода, то Вернхняя Солда… Мы это дело сфоткали, чтобы не быть голословными. Анкету она перепечатывала раз пять, не меньше. А ведь это время… И еще столько людей ждало в приемной, чтобы им помогли!
И это еще не всё. Уже на заключительном этапе выяснилось, что у нашей дочки не будет отчества!! Как так? А вот так! В индонезийском свидетельстве о рождении, ясен пень, какое отчество? А вот в русский перевод его нужно было вписать самостоятельно! А кто нас об этом предупредил? Никто! Перевод уже заверен, деньги заплачены, деваться некуда. Отчества не будет. Ну и ладно. Главное, что у дочки будет загранпаспорт, буквально вырванный нечеловеческими усилиями из лап бюрократической машины! Вернее, он уже есть, этот загранпаспорт, лежит в укромном местечке и тщательно охраняется. А общегражданский, я уверена, ей доведется получать уже не в России, ибо возвращаться на Родину мы не планируем. Аллилуйя. Хеппи энд.
IMG_7717

Авиабилеты по самым низким ценам!